勤労感謝の日をスペイン語で。

こんばんは。

 

 

本来は、展示会に出たことの記事を書

く予定でしたが、勤労感謝の日をスペ

イン語で説明したのでそのことを書き

たいと思います。

 

そもそも、勤労感謝の日って何???

 

恥ずかしながらこの年まで、何も考え

ずにいたかも・・・

 

なんでこんなことを考えたかという

とコロンビアの方にスペイン語を習

っているのですが、決まってこうい

うやり取りがあります。

 

(先生) 今日はどうでした?

     何しました?

 

(私)  今日は休日で仕事をし

     ませんでした。

 

(先生) 何で休みなの???

     Por que?

 

そう、全てに、何で??? 

が来るのです!!!

 

だから、祝日にレッスンがある

時はその由来を全て調べる必要が

あるのです。

 

ちなみに、勤労感謝の日はその言葉

通り、日々の労働と生産に感謝する

日なのですが、元々は、収穫を感謝

する新嘗祭だったのです。

 

それが第二次世界大戦後、GHQ

アメリカの占領軍)から、神道はNG

が出て、代わりに、アメリカでは9

月の第一木曜日にLabor Day

11月の第4木曜には、「Thanksgiving

Day」 というものがあるので

それに掛け合わせて、

”Labor Thanksgiving Day”

となり、それを日本語にすると

勤労感謝の日 ということみたいです。

 

ちなみに、下記のように言って

通じました。

Kinrō kansha no hi es un día festivo

nacional en Japón. El día festivo

es para conmemorar el trabajo y la

producción y agradecer a los demás.

El día era originalmente un festival

en el que se ofrecía arroz nuevo

a los dioses.

 

とても面白いと言っていました。

 

ちなみに、これらは、英語の勤労

感謝の日は何て説明するの?

というサイトの英語をスペイン語

にしています。

 

展示会で学んだノウハウをフルに

活かしています。

 

では。